Argentinos en el mundo sirviendo en Traducción Bíblica y Alfabetización

Luis y Mariana con Lucila, Julieta, Samuel y Benjamín Pintos

Proyecto: Trabajan en traducción bíblica con los Toba Moskoy en el Chaco Paraguayo.
Iglesia y agencia enviadora: miembro de la primera iglesia Bautista de Córdoba y de LETRA Paraguay.

Facu y Flor

Somos Facundo y Florencia sirviendo en Brasil. Estamos ayudando como facilitadores en el proceso de traducción del Nuevo Testamento en la lengua de un pueblo indígena de la amazonia brasilera.

WhatsApp Image 2021-01-11 at 11.30.41

Ivanna y Rafael

Proyecto: hace tres años llegamos a la provincia de Misiones para servir a la etnia Mbya Guaraní. Nos dedicamos a la tarea de alfabetización y al desarrollo integral comunitario. Actualmente, estamos trabajando con historias bíblicas para que los creyentes de las dos comunidades que visitamos puedan fortalecer su fe, ser un testimonio a su propia comunidad del cambio integral que pueden encontrar en Jesús y se animen a compartir con otros la palabra de Dios en su propio idioma.

ivana-rafael

Nata y Fede

Nata y Fede se conocieron haciendo el Curso Fundamental en 2015, luego fueron compañeros en CILTA el mismo año, donde se especializaron en el área de Traducción. Se casaron en 2017 y han estado activos en Letra desde 2016. En 2018 hicieron un viaje exploratorio a Papúa Nueva Guinea por dos meses donde pudieron ver de primera mano el trabajo de la traducción. Visitaron una aldea donde obreros costarricenses sirven hace algunos años. En 2019 realizaron su capacitación transcultural en CCMT Córdoba. Hicieron su práctica de tres meses en la aldea de los Nadëb (amazonas brasilero), donde pudieron ver un pueblo transformado por la palabra, conocer su cultura y aprender un poco de su idioma. Tenían proyectado salir a mediados de 2020 a servir de nuevo en Papúa, pero por cuestiones de la pandemia tuvieron que quedarse en Córdoba, donde han estado sirviendo en el Curso Fundamental y el CCMT enseñando fonética. Actualmente sirven en su iglesia local y aguardan recibir las visas que el gobierno papuano debe enviarles para poder servir en alguna de las 300 etnias que aguardan que se inicie un proyecto de traducción en su propio idioma.

nata-y-fede

Coni y Mauro

Proyecto: Somos de Buenos Aires, Argentina. Nuestro objetivo es trabajar en un proyecto de traducción bíblica para una de las etnias no alcanzadas localizadas en el sudeste de Asia.

Karen Fernández

Soy de la Ciudad de Posadas, Provincia de Misiones. Estoy involucrada en la movilización misionera desde el año 2012 y en el año 2015 comencé el proceso de capacitación en el área de la traducción de la Biblia. Actualmente, estoy esperando unos últimos trámites legales para viajar en el año 2021 a servir en Papúa Nueva Guinea, país de Oceanía. Para mi es un privilegio poder estar involucrada en la Traducción de la Palabra de Dios y que muchos pueblos más sean alcanzados a través de ella.

20201204_162449cpia